Obras anónimas austríacas y alemanas.
1722
– Don Quijote en Sierra Morena
Con este
título, en su original alemán Don Quixote
in Mohrengebirge. registra Sedó dos obras; una la asigna a un tal Müller y
la otra a un autor anónimo. La primera es una opereta inspirada en el Quijote, editada en Hamburgo en 1722. A esta información
añade este comentario: “Doreer, en Cervantes, cita esta obra sin indicar el
lugar de la impresión, ni el nombre del impresor, y en Nachträge los indica, sin hacer constar que se trata de la misma
obra de Müller.”
La segunda
referencia corresponde también a una opereta, aunque en este caso editada en
Wolfenbüttel en 1723, es decir al año siguiente. Sedó se pregunta si se tratará
de la misma obra. No lo sabemos, pero parece probable.
Espinós
reproduce la información de Sedó aunque da como fecha de edición para la
primera, el año de 1772; considerando que coinciden ciudad y editor, hemos de
pensar en ese 1772 como en un error de transcripción.
Hay otra
diferencia en Espinós con respecto a Sedó. Recordemos, una vez más, que este
último encabeza los datos de sus fichas con el nombre del literato; Espinós lo
hace con el del músico. A pesar de ser el de Müller un apellido frecuente en el
área germana, no lo hemos encontrado como compositor
Refer. (Espinós:
88. Sedó: I,152; I,154).
1728
– Don Quijote en la corte de la Duquesa.
La registra Sedó, como opereta y la
data en Viena, 1728. La fecha pudiera ser más de la edición que de la
representación. Es probable que se trate de la misma
obra que registra Pérez Capo como ópera cómica alemana, y de la que aporta
estos datos: “Representada en 1726. Rius dice que fue en 1723. Tampoco nombra
al autor y califica la obra de “zarzuela”.”
Refer: (Pérez
Capo, 48. Sedó: I,164).
1739 – Amor medico, o sia Il Don Chischiotte.
Se trata de una ópera en tres actos, con texto
bilingüe en italiano y alemán (el título en esta última lengua es Die Liebe ein Arzt, oder Don Quixote),
publicada en Viena en 1739. Se desconocen tanto el autor de la música como el
del texto.
Es una doble historia paralela aunque hay momentos
en que se interfieren, cuyo argumento tomamos del trabajo de Bárbara P.
Esquival–Heinemann[1]: “Dos hermanas, Lucrine y Albarosa, viven solas en un
castillo de Sierra Morena. Ambas han estudiado ciencias y Albarosa tiene una
especial inclinación hacia las ciencias ocultas. En el jardín del castillo,
Lucrine se enamora de una estatua de Adonis, representado en los brazos de
Venus por el famoso escultor Fidenio, y pierde la razón. Albarosa busca la
ayuda de Amaranto, hijo de Fidenio, para devolver a su hermana a la razón. Si
Amaranto lo consigue, Albarosa, en agradecimiento, se casará con él, a pesar de
que ella está enamorada de Ildoro. Albarosa está convencida de que Amaranto
nunca podrá conseguirlo. Sin que nadie lo sepa, Fidenio utilizó a su propio
hijo como modelo para el Adonis. Cuando Lucrine se encuentra en el jardín con
Amaranto, frente a la estatua, ella se enamora de él y queda curada de su
locura. Amaranto, al reclamar su recompensa, se entera del amor de Albarosa por
Ildoro; generosamente renuncia a su demanda y vuelve con Lucrine, quien lo toma
como marido”.
Paralelamente a esta historia se desarrolla la que
tiene que ver con Don Quijote, el cual ha enviado a Sancho a llevar una carta a
Dulcinea, mientras él espera en Sierra Morena. En su camino hacia el Toboso,
Sancho se encuentra con López, un pariente de Don Quijote que le instruye sobre
cómo ayudar a su amo a recuperar la cordura. Para demostrar su agradecimiento,
le da una moneda que Sancho pierde sin darse cuenta. Llega al mesón y pide a
Grullo, el dueño, que le sirva una opulenta comida. Como no puede pagar, porque
perdió la moneda, Grullo ordena a sus ayudantes que le manteen. Sancho regresa
y al encontrarse con Don Quijote le cuenta una historia fantástica sobre cómo
llegó al Toboso y regresó rápidamente. Sancho y su amo emprenden el camino y se
encuentran con Rigo, el barbero, a quien Don Quijote quitó la bacía creyendo
que era el yelmo de Mambrino. En el mesón, López, alias Pandafilando, pelea con
Don Quijote que accede, en caso de ser vencido, a volver a su lugar y olvidarse
durante un año de historias de caballeros.
Refer, CDMyD.
1772
– Sancho Panza.
Esta
referencia la tomamos de Sedó, que la identifica como “opereta” inspirada en el
Quijote y que fue editada en Leipzig en 1772. No indica el cervantista el
nombre del músico, ni siquiera si tenía música, pero al identificarla como
“opereta”, hemos considerado que pertenece a nuestro tema.
1800
– Der Bettelstudent.
Opereta en
dos actos inspirada en la obra cervantina La
cueva de Salamanca, y editada en Viena, en 1800. La información procede de
Sedó que, a su vez, la toma de Dorer.
Refer. (Sedó,
460).
1825
- Leocadia.
Título de un drama lírico en tres actos del conocido libretista
Scribe, basado en La fuerza de la sangre.
Lo citan Sedó y Espinós, pero ninguno anota quien pudo ser el músico. Se
editó en Mainz en 1825. Esta obra parece ser la misma que la asignada al
compositor francés Daniel F. Auber.
Refer. (Espinós:
69. Sedó: I. 597.)
[1] Barbara P. Esquival–Heinemann. “Some forgotten Don
Quijote(s)”, en Bulletin of the Cervantes
Society of América, 12–I (1992), págs. 45–57.
No hay comentarios:
Publicar un comentario